《拣选》剧集翻译语言数量刷新吉尼斯世界纪录 覆盖范围持续扩大
编辑者: Vera Mo
流媒体剧集《拣选》(The Chosen)在语言本地化方面取得显著进展,截至2026年2月,该剧已完成125种语言的翻译工作,再次打破了其此前保持的吉尼斯世界纪录。这一翻译覆盖范围超越了许多传统国际发行模式的局限,并刷新了该剧集在2025年9月创下的86种语言的纪录。该剧集的核心内容是描绘耶稣生平及其追随者的故事,通过广泛的语言传播,旨在使剧中人性化的圣经人物刻画能够与全球观众建立深刻联系。
负责管理此次大规模翻译工作的“Come and See”组织,其首席执行官詹姆斯·巴尼特(James Barnett)设定了更宏大的目标:计划将该剧集翻译成多达600种语言,以期覆盖全球95%的人口。该组织于2023年获得了《拣选》的知识产权,并承诺确保全部七季内容得以制作、全球可及并对所有观众免费开放。此项计划的意图在于,让观众能够以其日常使用、做梦和祈祷的“心之语言”接触耶稣的故事,从而实现传播的深度和亲密性。
为确保圣经含义的准确性,Come and See基金会在翻译和配音过程中实施了严格的“双层”神学分析流程。内容本地化副总裁温迪·洛德(Wendi Lorde)博士解释说,除了标准的初稿翻译外,流程还包括先由牧师或神学家进行审查以忠于《圣经》,随后由演员录制,最后进行第二次神学复核,以避免偏离脚本。这种对文本忠诚度的坚持,使得该剧集的翻译工作超越了一般娱乐节目的本地化标准,被视为一项重要的外展工具。
剧集的持续制作和广泛传播主要依赖于全球范围内的众筹捐款,这使其能够规避传统发行渠道,并维持对所有观众免费开放的模式。例如,支撑第五季制作的众筹活动吸引了来自151个国家的超过104,000名捐助者参与。制作规模和成本持续攀升:第四季已于2024年发布,第五季于2025年末启动,而第六季的最终集(预计将是一部具有影院放映规模的双集,涵盖耶稣受难叙事)的预计成本高达3000万美元,这凸显了全球支持者对该项目的持续投入。
剧集创作者兼导演达拉斯·詹金斯(Dallas Jenkins)强调,每增加一种语言都意味着更多生命的改变,并表示他们不会止步于125种语言。这种对语言深度的追求,有时要求翻译团队在个人可能面临风险的地区工作,以确保故事能以最贴近受众的方式传达。例如,有报道指出,马达加斯加总统曾亲自请求将剧集翻译成马尔加什语,随后该剧集在当地监狱和孤儿院等地播放,产生了深远影响。《拣选》系列自2017年首播以来,已成为全球现象,累计吸引了超过2.8亿观众在175个国家收看。
4 查看
来源
ElPeriodico.digital
Premier Christian News
Come and See
Crosswalk.com
Relevant Magazine
你发现了错误或不准确的地方吗?我们会尽快考虑您的意见。



