Lancio di An Foclóir Nua Gaeilge: Primo Dizionario Monolingue Irlandese Completo

Modificato da: Vera Mo

Martedì 9 dicembre 2025 ha segnato la presentazione ufficiale di An Foclóir Nua Gaeilge (Il Nuovo Dizionario Irlandese), un'opera presentata dalla Presidente d'Irlanda, Catherine Connolly. Questo volume costituisce la prima risorsa lessicografica completa di tipo "irlandese-irlandese", concepita per permettere a chi apprende e a chi parla correntemente l'irlandese di comprendere i termini senza ricorrere a una traduzione attraverso l'inglese o altre lingue veicolari.

L'iniziativa, la cui compilazione è iniziata nel settembre 2022, ha coinvolto redattori come Derek Ó Briain, laureato alla Dublin City University di Swords, ed Eoghan Mac Mathúna, laureato all'University College Dublin di Ranelagh. Al momento del lancio, la piattaforma digitale Focloir.ie ha reso disponibile gratuitamente un corpus iniziale di 20.000 lemmi, che coprono 40.000 sensi o accezioni verbali. Foras na Gaeilge, l'ente per la promozione della lingua irlandese sull'isola, è il principale promotore del progetto, con la finalizzazione della fase principale prevista per l'agosto 2027, quando si punta a raggiungere 30.000 voci e 80.000 sensi distinti.

La Presidente Connolly ha affermato che un dizionario monolingue contemporaneo è essenziale per una lingua viva, poiché definisce il lessico nei propri termini intrinseci, ponendo la comunità di parlanti irlandesi su un piano di parità intellettuale con altre comunità linguistiche moderne. Seán Ó Coinn, Amministratore Delegato di Foras na Gaeilge, ha rafforzato questo punto, sottolineando che la risorsa consente agli utenti di interrogarsi sul significato di una parola direttamente in irlandese, riducendo l'influenza delle traduzioni inglesi.

Foras na Gaeilge, che svolge funzioni di sviluppo lessicografico e terminologico sin dalla sua fondazione il 2 dicembre 1999, fornisce consulenza alle amministrazioni a Nord e Sud, oltre a gestire campagne promozionali. Il nuovo dizionario non si concentra solo sul vocabolario autoctono, ma include anche definizioni per termini di origine straniera ormai assimilati, come ad esempio cappuccino e baguette, fornendo indicazioni su grammatica e pronuncia. Questo sforzo lessicografico riceve sostegno finanziario primario dal Dipartimento per lo Sviluppo Rurale e Comunitario e dal Dipartimento per il Gaeltacht a Dublino, assieme al Dipartimento per le Comunità a Belfast e al Dipartimento dell'Istruzione.

L'esistenza di questo strumento digitale gratuito mira a consolidare l'autonomia semantica dell'irlandese, lingua co-ufficiale nella Repubblica d'Irlanda. Questa risorsa si pone in contrasto con la necessità storica di dizionari bilingue, come il *Concise English-Irish Dictionary* del 2020, che, nonostante la sua mole, non poteva contenere l'intero spettro del contenuto linguistico. La digitalizzazione tramite Focloir.ie assicura che il corpus lessicografico sia accessibile e in evoluzione, rispecchiando la natura dinamica della lingua.

5 Visualizzazioni

Fonti

  • H Kαθημερινή

  • Dublin People

  • Η ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ

  • ΤΟ ΒΗΜΑ

  • Βικιπαίδεια

  • In.gr

  • Η Πύλη για την ελληνική γλώσσα

  • The Irish Times

  • Derry Journal

  • Nation.Cymru

  • IrishCentral

  • The Impartial Reporter

Hai trovato un errore o un'inaccuratezza?

Esamineremo il tuo commento il prima possibile.