“交响马萨拉”项目:宝莱坞经典旋律融入世界交响乐语境

编辑者: Inna Horoshkina One

Shararat | Dhurandhar | Ranveer, Aditya Dhar, Shashwat, Jasmine, Madhubanti, Ayesha, Krystle

Juju Productions与Saregama India Ltd.两家公司联手,启动了一项名为“Symphony Masala”(交响马萨拉)的全球性计划。该项目的核心是将宝莱坞标志性的音乐作品,重新编排并适配于完整的西方交响乐团进行演奏。与之配套的系列视频内容,定于2025年12月14日在Saregama的官方频道上首播。这项跨文化合作旨在以一种易于接受且便于推广的形式,将印度旋律引入西方音乐厅,这完美契合了Juju Productions创始人阿努拉达·朱朱·帕拉库尔塔(Anuradha Juju Palakurthy)致力于促进音乐文化融合的愿景。

来自 Symphony Masala 项目的一段小型管弦乐选段,由 Budapest Scoring Orchestra 演奏,Roger Kalia 与 Anuradha Juju 参与——宝莱坞经典在纯正的交响音色中呈现。

该音乐合集汇集了独特的表演者和创作者阵容。主唱由阿努拉达·朱朱·帕拉库尔塔和米西莱什·帕坦卡尔(Mithilesh Patankar)担任,布达佩斯配乐管弦乐团(Budapest Scoring Orchestra)在指挥彼得·伊莱尼(Peter Illényi)的率领下进行伴奏。乐谱的编排工作由一个国际化的改编团队完成,成员包括DJ Sparr、内维尔·弗朗哥(Neville Franco)、卡马莱什·巴德卡马尔(Kamalesh Bhadkamkar)、伊尚·查布拉(Ishaan Chhabra)、巴拉·吉(Bala Ji)以及已故的巴皮·拉希里(Bappi Lahiri)。最终的混音与母带处理,则交由拥有超过二十年经验的音响工程师维杰·达亚尔(Vijay Dayal)负责,他曾参与过包括YRF Studios在内的多家知名机构的工作。

“Symphony Masala”在方法论上的一个关键特点是,它有意识地排除了如塔布拉鼓或西塔琴等传统的印度乐器。这种处理方式旨在构建一个普适性的演奏“蓝图”,确保全球范围内的音乐家,无论他们是学校乐团还是专业交响乐团,都能准确地诠释这些作品,即使他们对宝莱坞音乐类型并不熟悉。

此项目延续了此前现场演出的理念,包括2023年的演出以及2025年与芝加哥交响小乐队(Chicago Sinfonietta)在指挥罗杰·卡利亚(Roger Kalia)的带领下进行的展示。已故的巴皮·拉希里,作为印度迪斯科节拍的先驱,参与到编曲团队中,将该项目与宝莱坞音乐的黄金时代——20世纪八九十年代紧密联系起来。阿努拉达·帕拉库尔塔是首位获得印度Radio Mirchi“最佳独立歌曲”奖的美国籍艺术家,她强调,项目的目标是通过根植于深厚音乐敬意的管弦乐形式,让印度旋律更容易被西方听众所接受。

当宝莱坞化身为全球乐谱

宝莱坞音乐历来根植于电影和街头文化之中,如今它以“纯粹乐谱”的形式走向世界,这本身就具有深刻的象征意义。没有了舞蹈、没有了炫目的服装,甚至没有了塔布拉和西塔琴——仅存的是管弦乐、乐谱和歌声。

Symphony Masala听起来像是一场实验,但本质上它是一场温和的变革:一个电影时代所赖以生存的标志性旋律,被重新谱写成了交响乐团的版本,使得任何规模的乐团,从学生团体到爱乐乐团,都能将其演奏出来。宝莱坞不再是“异域”的代名词,而成为了布达佩斯、芝加哥或欧洲任何一个城市管弦乐团都能轻松驾驭的通用语言。

放弃传统印度乐器并非是对根源的背离,而是一种信任的表达:印度旋律本身的独立性极强,足以完全“翻译”成西方的管弦乐语言。

塔布拉和西塔琴并非被“遗忘”——它们的节奏和音调记忆已经转移到了打击乐、弦乐和铜管乐器上。这就像管弦乐队穿上了宝莱坞的音色外衣,并宣告:“这也是我们的故事了。”

项目中关键的人物组合也值得关注。巴皮·拉希里的参与,将Symphony Masala与20世纪八九十年代宝莱坞的迪斯科黄金时期联系起来,而不仅仅是当代音乐。阿努拉达·朱朱·帕拉库尔塔的声音,这位已在印度和美国获得认可的艺术家,真正地将音乐跨越海洋,从电影配乐的世界带入了交响乐的殿堂。

这为全球声景增添了什么

最终的成果不仅仅是一个跨文化产品,而是一个承载集体记忆的全新管弦“外壳”。那些曾经在电影院和磁带播放器中回响的歌曲,现在可以在以下场合演奏:

  • 在学术音乐厅内,

  • 在学校的舞台上,

  • 在音乐节上,听众无需“了解宝莱坞”,也能在旋律中找到自己的情感共鸣。

  • 这其中蕴含着一个非常温暖的信息:源自单一电影语言的音乐,如今成为了共同交响语言的素材——仿佛这些标志性旋律终于获得了世界公民的身份。

    在这次交响乐的“翻译”背景下,贝多芬关于音乐应传递无法言说之物、拉近人与人之间距离的观点尤为引人深思。此项目亦是如此:那些曾被数百万人在影院和街头所体验的宝莱坞主题,如今进入了音乐厅的声学空间——世界在“我们”与“他们”之间的分野感因此而略微缩小。

    可以说,Symphony Masala为全球声景增添了一座新的桥梁——不是连接流派,而是连接民族的集体记忆。如果说莫扎特曾言音乐应“取悦少数人,感动多数人”,那么此项目正是如此:对一些人来说,这只是优美的管弦乐;而对另一些人来说,这可能是在欧洲音乐厅中突然感受到的“家的温暖”。而这两种体验,都源于同一首音乐的真实性。

    14 查看

    来源

    • NewsDrum

    • Devdiscourse

    • Hindustan Times

    • Hindustan Times

    • Visconti Arts Management Company

    • 247tickets.com

    • INDIA New England News

    • Hindustan Times

    • Vertex AI Search

    • The Indian EYE

    • INDIA New England News

    你发现了错误或不准确的地方吗?

    我们会尽快考虑您的意见。