Как разделение слов в шведском меняет смысл по сравнению с английским
Отредактировано: Vera Mo
Лингвистическое явление, известное в шведском языке как särskrivningar, представляет собой некорректное разделение сложных слов, что может приводить к существенным смысловым искажениям. Эта ошибка, заключающаяся в написании единого понятия как двух или более отдельных слов, является предметом дискуссий среди шведских лингвистических энтузиастов, споры о которых ведутся с XIX века. В отличие от этого, английский язык часто использует открытые составные слова (написанные раздельно) или слова через дефис, тогда как другие германские языки, включая шведский, тяготеют к слиянию слов в одно целое.
Влияние английского языка на шведский в XX веке часто называют одной из причин роста числа таких разделений, хотя некоторые эксперты оспаривают факт увеличения распространенности этих ошибок. В нидерландском языке эта тенденция получила ироничное название Engelse ziekte («английская болезнь»), которое, по совпадению, также обозначает рахит как в голландском, так и в шведском. Основное грамматическое правило шведского языка предписывает, что два существительных, описывающих единую концепцию, должны быть объединены в одно сложное слово, например, kycklinglever для обозначения «куриной печени». Если же написать это раздельно как kyckling lever, смысл кардинально меняется, буквально переводясь как «курица живет», поскольку lever также является глаголом «живет». Критическое различие между раздельной и составной формой может иметь значительные последствия.
Например, rödhårig (слитно) означает «рыжеволосая женщина», тогда как röd hårig (раздельно) буквально переводится как «женщина, которая и красная, и волосатая». Другой часто приводимый пример связан с салоном красоты в Мальмё, где ошибка в написании sex stolar (шесть стульев) как sexstolar привела к непреднамеренному переводу «стулья для секса». В качестве практического руководства для носителей языка часто предлагают слуховой тест: если две части слова сливаются при произнесении без заметной паузы, их, как правило, следует писать слитно.
Существуют и другие примеры комического или сбивающего с толку эффекта. Например, раздельное написание skum tomte (буквально «странный Санта») вместо skumtomte (один из видов рождественских сладостей) или gravid fotograf sökes (ищется беременный фотограф) вместо gravidfotograf sökes (ищется фотограф, специализирующийся на съемке беременных). Влияние англоязычных текстов, где составные слова часто пишутся раздельно (например, post office), привело к тому, что некоторые шведы, родившиеся после 1967 года, испытывают трудности с определением правильного слитного написания.
Исторически, в конце 1800-х годов, Швеция переживала подъем «индустрии гениев», основанной на изобретениях в электронике и химии, что способствовало росту грамотности благодаря введению всеобщего начального образования. Несмотря на то, что прямые недоразумения из-за särskrivningar могут быть редки, такие ошибки часто ставят под сомнение авторитетность текста, поскольку воспринимаются как признак недостаточной образованности. Таким образом, тонкое различие между слитным и раздельным написанием в шведском языке остается важным аспектом для сохранения точности коммуникации.
15 Просмотров
Источники
The Local
The Local Sweden
The Local Sweden
words from sweden
Linguistics Conferences in Amsterdam April 2026
Compound words and joint morphemes in Swedish - Duolinguists - WordPress.com
Читайте больше новостей по этой теме:
Вы нашли ошибку или неточность?Мы учтем ваши комментарии как можно скорее.
