জেরুজালেমের পলিস ইনস্টিটিউটের ডিন এবং ক্যাথলিক ভাষাতাত্ত্বিক ক্রিস্টোফ রিকো, প্রায় ৪০৬ খ্রিস্টাব্দে সেন্ট জেরোম কর্তৃক সম্পন্ন হওয়া বাইবেলের ল্যাটিন অনুবাদ, ভার্জেটের (Vulgate) দীর্ঘস্থায়ী নির্ভুলতার প্রশংসা করেছেন। এই অনুবাদটি এক হাজার বছরেরও বেশি সময় ধরে খ্রিস্টীয় ধর্মতত্ত্ব এবং বাইবেল গবেষণায় গভীর প্রভাব ফেলেছে। ক্রিস্টোফ রিকো মন্তব্য করেছেন, "প্রাচীন বা আধুনিক কোনো অনুবাদই ভার্জেটের মতো এত ভালো বলে আমার জানা নেই।" তিনি জোর দিয়ে বলেন যে, এর সৃষ্টির পর থেকে দীর্ঘ সময় অতিবাহিত হওয়া সত্ত্বেও এর নির্ভুলতা এবং চার্চের জন্য এর মূল্য অপরিসীম।
পলিস ইনস্টিটিউট, যা ২০১১ সালে প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল, প্রাচীন ভাষা এবং মানববিদ্যা অধ্যয়নের জন্য নিবেদিত। এটি ল্যাটিন এবং প্রাচীন গ্রীক ভাষার মতো ভাষাগুলোকে জীবন্ত ভাষার মতো করে শেখানোর জন্য 'পলিস পদ্ধতি' (Polis Method) ব্যবহার করে। ক্রিস্টোফ রিকো এবং তার সহকর্মীদের দ্বারা বিকশিত এই পদ্ধতিটি সম্পূর্ণ নিমজ্জন (total immersion) এবং ডাইনামিক ল্যাঙ্গুয়েজ ডেভেলপমেন্ট (dynamic language development) নীতির উপর ভিত্তি করে তৈরি, যা শিক্ষার্থীদের ভাষা আয়ত্ত করতে সাহায্য করে।
ভার্জেট, যার অর্থ "সাধারণের ব্যবহার্য অনুবাদ", সেন্ট জেরোম কর্তৃক প্রায় ৪০৬ খ্রিস্টাব্দে ল্যাটিন ভাষায় বাইবেলের অনুবাদ হিসেবে পরিচিতি লাভ করে। এটি পশ্চিমা খ্রিস্টানদের জন্য বাইবেলের একটি প্রামাণিক পাঠ্য হয়ে ওঠে
ক্রিস্টোফ রিকোর এই প্রশংসা আধুনিক বাইবেল গবেষণায় ভার্জেটের ধারাবাহিক গুরুত্বকে আরও দৃঢ় করে এবং এটিকে ধর্মগ্রন্থ অনুধাবনের একটি ভিত্তিপ্রস্তর হিসেবে প্রতিষ্ঠিত করে। তিনি উল্লেখ করেছেন যে, আধুনিক অনুবাদের নির্ভুলতা নিয়ে সন্দেহ থাকলে ভার্জেটের শরণাপন্ন হওয়া যেতে পারে, বিশেষ করে নতুন নিয়মের ক্ষেত্রে। সেন্ট জেরোম, যিনি অনুবাদক, পণ্ডিত এবং চার্চ ফাদার হিসেবে সম্মানিত, তিনি হিব্রু এবং গ্রীক ভাষার মূল পাণ্ডুলিপি থেকে এই অনুবাদটি সম্পন্ন করেছিলেন।
পলিস ইনস্টিটিউটের মতো প্রতিষ্ঠানগুলো প্রাচীন ভাষা শেখানোর ক্ষেত্রে নতুন পদ্ধতি অবলম্বন করছে, যা শিক্ষার্থীদের মূল পাঠ্যের গভীরে প্রবেশ করতে এবং সেগুলোর তাৎপর্য বুঝতে সাহায্য করে। এই ধরনের শিক্ষা কেবল ভাষাগত দক্ষতাই বৃদ্ধি করে না, বরং ইতিহাস ও সংস্কৃতির সঙ্গে একাত্ম হওয়ার এক নতুন দিগন্ত উন্মোচন করে।