「Meh」是一個用來表達漠不關心或無聊的感嘆詞,常被形容為口頭上的聳肩 。這個詞從意第緒語演變到現代英語的過程,展現了一種有趣的語言轉變.
在意第緒語中,「meh」(מעה)作為感嘆詞,意思是「就這樣吧」或「無所謂」。它也可以用作形容詞,表示「普普通通」。Alexander Harkavy 在 1928 年出版的意第緒語-英語-希伯來語詞典中收錄了這個詞,將「meh」定義為表達漠不關心或平庸的感嘆詞 。
「Meh」一詞在 1992 年首次被記錄在關於電視劇《飛越情海》(Melrose Place)的 Usenet 討論中 。一位參與者寫道:「Meh...對我來說太像肯尼娃娃了...」,以此表達漠不關心 。
動畫系列《辛普森一家》在 20 世紀 90 年代後期顯著地普及了「meh」。該節目最早在 1994 年的劇集「Sideshow Bob Roberts」中使用了這個詞 。在 2001 年的劇集「Hungry, Hungry Homer」中,麗莎拼寫出「M-E-H,meh」來表達她的漠不關心. 據傳「meh」這個詞是由《辛普森一家》的編劇 John Swartzwelder 從他的創意總監 Howie Krakow 那裡聽來的 。
由於「meh」的廣泛使用,它在 2008 年被收錄在《柯林斯英語詞典》中 。該詞典將「meh」定義為「表達漠不關心或無聊」。
時至今日,「meh」已被廣泛使用,成為一種口語化的感嘆詞,用來表達冷漠、不感興趣或無聊 。它有時也被用作形容詞,表示某事物平庸或不值一提 。