Năm Khái Niệm Cảm Xúc Vượt Khung Ngôn Ngữ Toàn Cầu
Chỉnh sửa bởi: Vera Mo
Sự phong phú của khoảng 7.000 ngôn ngữ tồn tại trên thế giới cho thấy những thách thức phổ quát trong việc mô tả trọn vẹn các sắc thái cảm xúc phức tạp của con người. Trong giao tiếp đa văn hóa, sự tồn tại của những khoảng trống từ vựng là điều không thể tránh khỏi, đòi hỏi người dịch phải sử dụng nhiều câu để diễn giải một khái niệm đơn lẻ mà một ngôn ngữ khác có thể gói gọn trong một thuật ngữ độc đáo, không thể dịch trực tiếp.
Một ví dụ nổi bật là thẩm mỹ *Wabi-Sabi* của Nhật Bản, một triết lý có nguồn gốc từ thế kỷ XVI, gắn liền với thiền sư Sen no Rikyu và nghệ thuật trà đạo, tập trung vào việc tìm kiếm vẻ đẹp trong sự không hoàn hảo, tính vô thường và sự giản lược. Ngược lại, tiếng Đức sở hữu những từ ngữ cụ thể như *Schadenfreude*, niềm vui trước bất hạnh của người khác, hay *Weltschmerz*, nỗi u sầu thế sự, nhưng chúng vẫn không thể bao quát hết mọi trải nghiệm cảm xúc toàn cầu.
Trong số các thuật ngữ sâu sắc, **Onsra** từ ngôn ngữ Boro của Ấn Độ mô tả cảm giác đau đớn ngọt ngào khi một người yêu thương ai đó nhưng nhận ra mối quan hệ đang đi đến hồi kết hoặc buộc phải buông bỏ. Khái niệm này nhấn mạnh sự nuối tiếc và chấp nhận sự chia ly sắp xảy ra, một cảm xúc phức tạp mà nhiều ngôn ngữ khác phải dùng cả một đoạn văn để diễn tả. Tương tự, **Mamihlapinatapai**, xuất phát từ ngôn ngữ Yaghan của Tierra del Fuego, mô tả một cái nhìn đầy ẩn ý được chia sẻ giữa hai cá nhân cùng mong muốn bắt đầu một điều gì đó nhưng lại quá rụt rè để mở lời trước, từng được Sách Kỷ lục Guinness ghi nhận là từ cô đọng nhất thế giới.
Văn hóa Inuit có khái niệm **Iktsuarpok**, thể hiện cảm giác bồn chồn, sốt ruột buộc một người phải liên tục kiểm tra cửa hoặc cửa sổ để mong ngóng sự xuất hiện của người được mong đợi, phản ánh tầm quan trọng của sự kết nối trong các cộng đồng sống ở vùng đất rộng lớn, hẻo lánh. Trong văn hóa Phần Lan, **Sisu** đại diện cho ý chí kiên cường phi thường, sự bền bỉ và lòng dũng cảm khi đối mặt với nghịch cảnh lớn lao, đặc biệt khi thành công dường như xa vời; khái niệm này đã trở nên nổi tiếng quốc tế trong Chiến tranh Mùa đông 1939–1940 khi Phần Lan chống lại sự xâm lược của Liên Xô.
Cuối cùng, **Yuanfen** của Trung Quốc diễn tả sự trùng hợp định mệnh hoặc mối duyên tự nhiên gắn kết hai người lại với nhau, thường trong mối quan hệ lãng mạn, hàm ý một sự kết nối đã được tiền định bởi nghiệp từ các kiếp trước. Các học giả như Yang Kuo-shu và David Ho đã phân tích lợi ích tâm lý của niềm tin này trong việc thúc đẩy sự hòa hợp xã hội. Những khái niệm này, bao gồm cả *Wabi-Sabi*, minh chứng cho sự phong phú của tư duy cảm xúc con người vượt ra ngoài giới hạn từ vựng của bất kỳ ngôn ngữ đơn lẻ nào.
Nguồn
BRIGITTE
Il Messaggero
DH.be
L'Opinion
Комментарии Украина
El Confidencial
Люкс (UKR.NET)
Urban Dictionary
Wikipedia
Wiktionary
South China Morning Post
Wise & Shine
Sky TG24
The Social Post
Virgilio Sapere
Tecnica della Scuola
La Capitale
Question et réponse écrite n° : 0137 - Législature : 56 - La Chambre des représentants de Belgique
Bernard Quintin - Wikipedia
Schriftelijke vragen en antwoorden Questions et réponses écrites 02-02-2025 - Chambre des représentants
Questions et réponses écrites Schriftelijke vragen en antwoorden 31-1-2023 - Chambre des représentants
EFG International
Wikipedia
Wikipedia
Wikipédia
Радіо ТРЕК
Главком
УНІАН
ПОГЛЯД
El Confidencial
La Vanguardia
SPORT
Diari ARA
El Debate
Đọc thêm tin tức về chủ đề này:
Bạn có phát hiện lỗi hoặc sai sót không?
Chúng tôi sẽ xem xét ý kiến của bạn càng sớm càng tốt.
