波斯语在连接印度次大陆的不同社群方面发挥了关键作用,类似于今天的英语。它促进了一种共同的身份认同,将该地区融入了大伊朗的更广阔世界。 印度次大陆产生了大量的波斯文学作品,超过了19世纪之前的伊朗产量。这包括诗歌、历史和科学著作,作者来自所有信仰的人。波斯语也被用于宗教表达,尤其是在苏菲文学中。 与当地元素的互动导致了波斯语的“印度风格”(sabk-e-Hindi),其特点是华丽的诗歌以及印度词汇和主题的融入。例如,雨季被浪漫化了。著名的实践者包括Urfi Shirazi和Bedil。 来自阿拉伯语、突厥语和梵语的翻译丰富了印波斯文学。阿克巴皇帝时期翻译了梵语作品,如《摩诃婆罗多》(Razmnama),以传播知识。 作为通用语长达800年之久,古典波斯语对印度语产生了重大影响,尤其是在西北地区。旁遮普语、信德语和乌尔都语都显示出显着的波斯语影响。印度斯坦语,一种通用语,融合了Khariboli和波斯语元素,拥有波斯化的乌尔都语和梵语化的印地语语域。 波斯语的影响在印度斯坦语和乌尔都语中最为强烈。由于语言政治化,波斯语特征在穆斯林使用者中更为突出。波斯语的衰落始于18世纪末,随着乌尔都语和英语的兴起。 波斯语的失落令人悲痛,乌尔都语诗人加利卜将波斯语视为反映生活色彩的镜子。
波斯语对印度次大陆语言的影响
编辑者: Anna 🌎 Krasko
来源
LDC - Linguistic Data Consortium
你发现了错误或不准确的地方吗?
我们会尽快考虑您的意见。