Współczesny język młodzieży niemieckiej dynamicznie się zmienia, odzwierciedlając wpływy wielokulturowe i postępującą cyfryzację komunikacji. Do codziennego języka wnikają słowa i zwroty z różnych języków, szczególnie z tureckiego i arabskiego, co ma wpływ na sposób, w jaki młodzi ludzie wyrażają swoje myśli i uczucia. Przykładem jest wyrażenie "Ich küsse deine Augen" (tureckie "gözlerinden öperim"), używane jako synonim podziękowania. Ten zwrot, który narodził się w społeczności tureckojęzycznej, dzięki mediom społecznościowym i kulturze hip-hopowej przeniknął do głównego nurtu języka niemieckiego. W 2018 roku był nominowany do tytułu "Młodzieżowego Słowa Roku", choć ostatecznie wygrał termin "Ehrenmann". Innym przykładem jest słowo "Wallah" (arabskie "Na Boga!"), używane w języku młodzieżowym do podkreślania lub wzmacniania wypowiedzi. Takie wyrażenia pojawiają się nie tylko w mowie, ale także w mediach społecznościowych i na scenie muzycznej. To zjawisko odzwierciedla rosnącą wielokulturowość i wpływ społeczności imigrantów na społeczeństwo niemieckie. Adaptacja i używanie takich wyrażeń przez młodych ludzi bez pochodzenia migracyjnego świadczy o integracji i akceptacji tych elementów kulturowych w życiu codziennym. Jednocześnie uwidacznia się znaczenie języka jako wyznacznika tożsamości i sposobu wyrażania przynależności. Badania lingwistyczne analizują to zjawisko pod różnymi nazwami, w tym "Kanak Sprak" i "Kiezdeutsch". Termin "Kiezdeutsch", wprowadzony w 2006 roku przez lingwistkę Heike Wiese, odnosi się do odmiany języka niemieckiego używanej głównie przez młodych ludzi w obszarach miejskich o wysokim odsetku osób wielojęzycznych i na stałe wpisał się w dyskurs naukowy i publiczny. Zjawisko to pokazuje, jak język, jako żywy i nieustannie zmieniający się system, odzwierciedla zmiany społeczne i jednocześnie przyczynia się do kształtowania nowych tożsamości. Według badań przeprowadzonych przez Instytut Języka Niemieckiego (Institut für Deutsche Sprache), w 2023 roku liczba zapożyczeń z języka tureckiego i arabskiego w języku młodzieżowym wzrosła o 15% w porównaniu z rokiem 2018. To pokazuje, jak dynamicznie zmienia się język pod wpływem interakcji kulturowych. Ponadto, analiza przeprowadzona przez Uniwersytet w Duisburgu-Essen wykazała, że używanie tych zapożyczeń wpływa na postrzeganie użytkowników języka niemieckiego przez osoby z innych krajów, zwiększając ich otwartość na różnorodność kulturową i językową.
Ewolucja języka młodzieżowego w Niemczech: wpływ wielokulturowości i cyfryzacji
Edytowane przez: Vera Mo
Źródła
MAZ - Märkische Allgemeine
Sprachvariationen in deutschen Ghettos
Kiezdeutsch
Migrantendeutsch
Przeczytaj więcej wiadomości na ten temat:
Czy znalazłeś błąd lub niedokładność?
Rozważymy Twoje uwagi tak szybko, jak to możliwe.