Katalan dan Rumania: Menjelajahi Kesamaan dan Perbedaan Linguistik

Diedit oleh: Vera Mo

Katalan dan Rumania: Menjelajahi Kesamaan dan Perbedaan Linguistik

Katalan dan Rumania, keduanya bahasa Roman, berbagi beberapa kosakata, seperti 'cap' [kap] (kepala), 'nas' [nas] (hidung), 'lluna' [ʎunə] (bulan), dan 'pluja' [pɫuʒə] (hujan). Namun, saling pengertian mereka terbatas. Menurut José Enrique Gargallo, seorang profesor filologi Roman di Universitas Barcelona, kesamaan dangkal bisa menyesatkan.

Meskipun ada perasaan intuitif bahwa semua bahasa Roman saling menyerupai, kesamaan antara Rumania dan Katalan sering dibesar-besarkan. Italia lebih dekat dengan Katalan dan Spanyol. Italia lebih mudah dipahami oleh penutur bahasa Roman lainnya karena telah melestarikan akar Latin seperti 'casa' [ˈkaːsa] (rumah), 'bello' [ˈbɛllo] (indah), 'terra' [ˈtɛrra] (bumi), dan 'mare' [ˈmaːre] (laut).

Rumania, dikelilingi oleh bahasa dari keluarga lain (Germanik, Slavia, Turki, Neo-Yunani, Hungaria), memiliki karakteristik unik. Misalnya, angka 1-10 dalam bahasa Rumania – 'unu' [ˈunu], 'doi' [doj], 'trei' [trej], 'patru' [ˈpatru], 'cinci' [t͡ʃint͡ʃʲ], 'șase' [ˈʃase], 'șapte' [ˈʃapte], 'opt' [opt], 'nouă' [ˈnowə], 'zece' [ˈzet͡ʃe] – memiliki bunyi yang familiar bagi penutur bahasa Katalan. Namun, angka seperti sebelas ('unsprezece' [ˌunspreˈzet͡ʃe]) tidak dapat dikenali karena pengaruh Slavia dalam strukturnya.

Isolasi Rumania telah melestarikan bentuk-bentuk kuno, seperti 'frumos' [fruˈmos] untuk 'bonic' (cantik). Membaca bahasa Rumania bisa terasa seperti membaca bentuk Latin. Kata untuk 'món' (dunia) adalah 'lume' [ˈlume], sementara dalam bahasa Roman lainnya, akarnya berhubungan dengan 'llum' (cahaya).

Meskipun beberapa sumber mengklaim kesamaan leksikal yang tinggi antara Rumania dan Katalan, Profesor Gargallo menganggap ini "desmesurat" (berlebihan) dalam istilah praktis. Kata-kata yang sama ini sering memiliki akar etimologis yang sama. Contohnya termasuk 'ou' [ɔw] (telur), 'cap' [kap] (kepala), 'nas' [nas] (hidung), dan 'foc' [fɔk] (api).

Kata-kata lain memiliki kemiripan karena asal-usul pan-Romawi mereka, seperti 'pâine' [ˈpɨjne] (roti), 'câine' [ˈkɨine] (anjing), 'mare' [ˈmare] (laut), dan 'unghie' [ˈuŋɡʲie] (kuku). Sebagian besar kosakata Rumania berasal dari sumber non-Latin. Pada akhirnya, memahami bahasa Rumania membutuhkan konteks dan keakraban, terutama bagi mereka yang tidak memiliki pengetahuan sebelumnya.

Sumber-sumber

  • ara.cat

Apakah Anda menemukan kesalahan atau ketidakakuratan?

Kami akan mempertimbangkan komentar Anda sesegera mungkin.