Bola: how a Ghanaian word for waste reveals colonial history and linguistic adaptation

Edited by: Vera Mo

To speak of waste is to engage in cultural archaeology. The Ghanaian term "bola," now meaning "waste," is a palimpsest of colonial encounter and linguistic adaptation. Its origins in the English "boiler" reveal cultural translation.

The transmutation of "boiler" [ˈbɔɪlər] to bola [ˈbɔlɑ] is no mere phonetic accident. English consonants were softened to fit Ghanaian languages. British incinerators, or "boilers," contrasted with indigenous practices of composting and reuse.

The term "bola" emerged as a linguistic companion to imported infrastructure. Ghanaians negotiated the term, embedding it within existing semantic networks. This reflects Britain's "civilizing mission."

Initially, "bola" denoted charred remnants of colonial incineration. Over time, the term expanded, absorbing meanings like a sponge. By the mid-20th century, "bola" became a catchall for domestic refuse and metaphorical "rubbish."

Pre-colonial Akan dialects distinguished "nkesie" [nkɛˈsiɛ] (food scraps for animals) from "mfune" [mˈfunɛ] (ash from hearths). Ewe separated "dzudzor" [dʒuˈdʒɔr] (decay requiring burial) from "gbogbo" [ɡ͡boˈɡ͡bo] (items discarded ceremonially). The homogenizing force of "bola" collapsed these distinctions.

The British "boiler" implied waste as a singular category to be eradicated. Indigenous frameworks treated waste as a relational concept. The Akan practice of returning food scraps to livestock situated waste within a web of utility.

The ascendancy of "bola" altered the rules by which waste was understood. Once a multiplicity reigned, now a monolithic term suggested a monolithic solution. This paralleled the colonial state's preference for standardized systems.

Ghanaians have reclaimed "bola," infusing it with meanings unanticipated by colonizers. In Accra's informal settlements, "bola" collectors repurpose waste into art and fuel. The term now fuels grassroots innovation.

The story of "bola" is a reminder that the words we use carry the weight of history. In "bola," we find a microcosm of Ghana's journey. It is a nation navigating the afterlives of colonialism.

Sources

  • The New Crusading Guide Online

Did you find an error or inaccuracy?

We will consider your comments as soon as possible.